Identity and theatre translation in Hong Kong / Shelby Kary-yan Chan.
"In this book, Shelby Chan examines the relationship between theatre translation and identity construction against the sociocultural background that has led to the popularity of translated theatre in Hong Kong. A statistical analysis of the development of translated theatre is presented, establ...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Ebook |
Language: | English |
Published: |
Berlin ; Heidelberg :
Springer Verlag,
[2015]
|
Series: | New frontiers in translation studies.
|
Subjects: | |
Online Access: | Springer eBooks |
Table of Contents:
- Introduction
- Home, Identity and Translation
- Play It Again: Background and Statistical Analysis of Translated Plays
- Parroting Without Parody: Chung King-fai, The Seals Players and Theatre Space
- Avenger Without a Cause: Hamlet in Hong Kong
- Hong Kong People Speak: Rupert Chan and Twelfth Night
- Sons and Dragons: Death of a Salesman as a Cultural Icon
- Identity and Mobility: Move Over, Mrs. Markham! and Pygmalion
- Equivocating About Home: The Importance of Being Unintelligible
- Conclusion.