Academic Journal

Musical Borrowings in Songs about the Holocaust by the Jews of Greece.

Bibliographic Details
Title: Musical Borrowings in Songs about the Holocaust by the Jews of Greece.
Authors: Scarlatos, Chryssie1 chryssiescarlatos@gmail.com
Source: Menotyra. 2023, Vol. 30 Issue 4, p229-247. 19p.
Alternate Title: Graikijos žydų dainų apie Holokaustą muzikiniai skoliniai.
Abstract (English): This article deals with songs about the Holocaust. Most of these songs have remained almost unknown until today, and this article aims to bring them out and to highlight the fact that they serve as evidence to the sufferings of the Greek people during World War II. All songs were written in Greece, and the practice of contrafactum (borrowing melodies and changing the lyrics) was applied to all of them. The borrowed melodies originate from Western music (e.g., operas), Western and Greek popular songs of the time, and from Greek folk and urban folk music. The variety of musical borrowings reveals cultural interactions between the ethnic and religious groups of the Greek land. It is also indicative of the increasing role of the mass media (radio, cinema) at that time. The lyrics of the songs are usually written in Greek and, in some cases, in Ladino ( Judeo-Spanish of the Eastern Mediterranean area). Apart from having musicological interest, the songs are also important from the historical point of view. They were written either before the transportations to the extermination camps, or in the camps, or after the Holocaust. Their lyrics depict aspects of the living conditions of Jews during World War II. Moreover, these songs acted as a way of expressing feelings and thoughts. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Abstract (Lithuanian): Straipsnyje aptariamos dainos apie Antrąjį pasaulinį karą ir Holokaustą. Atskleidžiama neišvengiama istorijos įtaka muzikai, kuria siekiama papasakoti apie tamsų Graikijos istorijos puslapį. Visus straipsnyje pateiktų dainų tekstus sukūrė Graikijos žydai, karo liudininkai; dainose jie vaizduoja Graikijos žydų gyvenimo sąlygas Antrojo pasaulinio karo metais. Surinktos dainos pagal tekstus buvo suskirstytos į kelias grupes: a) gyvenimas vokiečių okupacijos metais, b) gyvenimo sąlygos traukinių vagonuose pervežimų metu, c) gyvenimo sąlygos Aušvico koncentracijos stovykloje ir d) gyvenimas ir atminimas po Holokausto. Dainų tekstai dažniausiai parašyti graikų, o kai kuriais atvejais – ladino (rytinės Viduržemio jūros pakrantės judėjų-ispanų) kalba. Taip įvyko todėl, kad Graikijos žydai yra daugiausia romėnai ir sefardai. Žydai romėnai apsigyveno graikų žemėse helenizmo ir Bizantijos laikais, jų gimtoji kalba buvo graikų kalba. Sefardai – iš Ispanijos ir Portugalijos kilę žydai – apsigyveno Graikijoje, kai buvo išvaryti iš Ispanijos 1492 m.; jų gimtoji kalba buvo judėjų-ispanų. Visoms dainoms buvo pritaikyta kontrafaktų praktika (skolintos melodijos ir pakeisti žodžiai). Skolintų melodijų muzikiniai šaltiniai – tai Vakarų profesionalioji muzika (pvz., operos), to laikmečio populiarios Rytų ir Graikijos dainos, graikų liaudies ir miesto muzika. Ši įvairovė rodo Graikijos etninių ir religinių grupių kultūrinę sąveiką bei tuo metu didėjantį masinės informacijos priemonių (radijo, kino) vaidmenį. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Menotyra is the property of Lithuanian Academy of Sciences Publishers and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
ISSN: 13921002
DOI: 10.6001/menotyra.2023.30.4.1
Database: Art & Architecture Complete